Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Давньоєврейська - Te deseo primero que ames, y que amando, también...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаДавньоєврейська

Категорія Література

Заголовок
Te deseo primero que ames, y que amando, también...
Текст
Публікацію зроблено איתן אוסטרובסקי
Мова оригіналу: Іспанська

Te deseo primero que ames,
y que amando, también seas amado.
Y que, de no ser así, seas breve en olvidar
y que después de olvidar, no guardes rencores.
Deseo, pues, que no sea así, pero que sí es,
sepas ser sin desesperar.

Te deseo también que tengas amigos,
y que, incluso malos e inconsecuentes
sean valientes y fieles, y que por lo menos
haya uno en quien confiar sin dudar
.

Заголовок
יותר מכל אני מאחל לך שתאהב(י)...
Переклад
Давньоєврейська

Переклад зроблено pyo768
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська

יותר מכל אני מאחל לך שתאהב,
שבתמורה תהיה גם נאהב,
וכשלא כך יהיו הדברים - שתמהר לשכוח זאת,
ושאחרי שתשכח לא תנטור טינה.
אני מאחל לך שלא כך יהיה,
אך משום שכך זה כעת
אני מאחל לך שתשכיל לחיות בלי להתייאש.

אני גם מאחל שיהיו לך חברים,
ובין אם יהיו אלה חברים רעים או חולפים -
שיהיו אמיצים ונאמנים,
ושיהיה לכל הפחות אחד
שבו אפשר יהיה לבטוח מבלי להסס.
Пояснення стосовно перекладу
באותה מידה זה היה יכול להיאמר לאישה.
Затверджено jairhaas - 25 Лютого 2010 06:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Лютого 2010 17:13

jairhaas
Кількість повідомлень: 261
אולי "ושבתמורה", האם אפשרי?

15 Лютого 2010 22:37

איתן אוסטרובסקי
Кількість повідомлень: 5
אפשר