Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Hébreu - Te deseo primero que ames, y que amando, también...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolHébreu

Catégorie Littérature

Titre
Te deseo primero que ames, y que amando, también...
Langue de départ: Espagnol

Te deseo primero que ames,
y que amando, también seas amado.
Y que, de no ser así, seas breve en olvidar
y que después de olvidar, no guardes rencores.
Deseo, pues, que no sea así, pero que sí es,
sepas ser sin desesperar.

Te deseo también que tengas amigos,
y que, incluso malos e inconsecuentes
sean valientes y fieles, y que por lo menos
haya uno en quien confiar sin dudar
.

Titre
יותר מכל אני מאחל לך שתאהב(י)...
Traduction
Hébreu

Traduit par pyo768
Langue d'arrivée: Hébreu

יותר מכל אני מאחל לך שתאהב,
שבתמורה תהיה גם נאהב,
וכשלא כך יהיו הדברים - שתמהר לשכוח זאת,
ושאחרי שתשכח לא תנטור טינה.
אני מאחל לך שלא כך יהיה,
אך משום שכך זה כעת
אני מאחל לך שתשכיל לחיות בלי להתייאש.

אני גם מאחל שיהיו לך חברים,
ובין אם יהיו אלה חברים רעים או חולפים -
שיהיו אמיצים ונאמנים,
ושיהיה לכל הפחות אחד
שבו אפשר יהיה לבטוח מבלי להסס.
Commentaires pour la traduction
באותה מידה זה היה יכול להיאמר לאישה.
Dernière édition ou validation par jairhaas - 25 Février 2010 06:12





Derniers messages

Auteur
Message

15 Février 2010 17:13

jairhaas
Nombre de messages: 261
אולי "ושבתמורה", האם אפשרי?

15 Février 2010 22:37
אפשר