Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Hebreu - Te deseo primero que ames, y que amando, también...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàHebreu

Categoria Literatura

Títol
Te deseo primero que ames, y que amando, también...
Idioma orígen: Castellà

Te deseo primero que ames,
y que amando, también seas amado.
Y que, de no ser así, seas breve en olvidar
y que después de olvidar, no guardes rencores.
Deseo, pues, que no sea así, pero que sí es,
sepas ser sin desesperar.

Te deseo también que tengas amigos,
y que, incluso malos e inconsecuentes
sean valientes y fieles, y que por lo menos
haya uno en quien confiar sin dudar
.

Títol
יותר מכל אני מאחל לך שתאהב(י)...
Traducció
Hebreu

Traduït per pyo768
Idioma destí: Hebreu

יותר מכל אני מאחל לך שתאהב,
שבתמורה תהיה גם נאהב,
וכשלא כך יהיו הדברים - שתמהר לשכוח זאת,
ושאחרי שתשכח לא תנטור טינה.
אני מאחל לך שלא כך יהיה,
אך משום שכך זה כעת
אני מאחל לך שתשכיל לחיות בלי להתייאש.

אני גם מאחל שיהיו לך חברים,
ובין אם יהיו אלה חברים רעים או חולפים -
שיהיו אמיצים ונאמנים,
ושיהיה לכל הפחות אחד
שבו אפשר יהיה לבטוח מבלי להסס.
Notes sobre la traducció
באותה מידה זה היה יכול להיאמר לאישה.
Darrera validació o edició per jairhaas - 25 Febrer 2010 06:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Febrer 2010 17:13

jairhaas
Nombre de missatges: 261
אולי "ושבתמורה", האם אפשרי?

15 Febrer 2010 22:37
אפשר