Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-希伯来语 - Te deseo primero que ames, y que amando, también...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语希伯来语

讨论区 文学

标题
Te deseo primero que ames, y que amando, también...
源语言: 西班牙语

Te deseo primero que ames,
y que amando, también seas amado.
Y que, de no ser así, seas breve en olvidar
y que después de olvidar, no guardes rencores.
Deseo, pues, que no sea así, pero que sí es,
sepas ser sin desesperar.

Te deseo también que tengas amigos,
y que, incluso malos e inconsecuentes
sean valientes y fieles, y que por lo menos
haya uno en quien confiar sin dudar
.

标题
יותר מכל אני מאחל לך שתאהב(י)...
翻译
希伯来语

翻译 pyo768
目的语言: 希伯来语

יותר מכל אני מאחל לך שתאהב,
שבתמורה תהיה גם נאהב,
וכשלא כך יהיו הדברים - שתמהר לשכוח זאת,
ושאחרי שתשכח לא תנטור טינה.
אני מאחל לך שלא כך יהיה,
אך משום שכך זה כעת
אני מאחל לך שתשכיל לחיות בלי להתייאש.

אני גם מאחל שיהיו לך חברים,
ובין אם יהיו אלה חברים רעים או חולפים -
שיהיו אמיצים ונאמנים,
ושיהיה לכל הפחות אחד
שבו אפשר יהיה לבטוח מבלי להסס.
给这篇翻译加备注
באותה מידה זה היה יכול להיאמר לאישה.
jairhaas认可或编辑 - 2010年 二月 25日 06:12





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 15日 17:13

jairhaas
文章总计: 261
אולי "ושבתמורה", האם אפשרי?

2010年 二月 15日 22:37
אפשר