Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Engelsk - Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskEngelsk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Tekst
Skrevet av thehorse
Kildespråk: Russisk

Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)

Tittel
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av ViaLuminosa
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 25 Mars 2010 21:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Mars 2010 22:32

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Via, just to read better what about:

"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?

15 Mars 2010 23:25

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Via?

16 Mars 2010 22:47

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...

16 Mars 2010 23:19

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait'

23 Mars 2010 03:24

Siberia
Antall Innlegg: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"