Oversettelse - Russisk-Engelsk - ХочетÑÑ Ñпать, а нельзÑ! Ðадо ждать! :)Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Dagligliv - Dagligliv Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | ХочетÑÑ Ñпать, а нельзÑ! Ðадо ждать! :) | | Kildespråk: Russisk
ХочетÑÑ Ñпать, а нельзÑ! Ðадо ждать! :) | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :) (Sunny) |
|
| I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:) | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:) |
|
Siste Innlegg | | | | | 13 Mars 2010 22:32 | | | Hi Via, just to read better what about:
"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"? | | | 15 Mars 2010 23:25 | | | | | | 16 Mars 2010 22:47 | | | I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial... | | | 16 Mars 2010 23:19 | | | I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait' | | | 23 Mars 2010 03:24 | | | Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)" |
|
|