Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Engleski - Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiEngleski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Tekst
Poslao thehorse
Izvorni jezik: Ruski

Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Primjedbe o prijevodu
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)

Naslov
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Prevođenje
Engleski

Preveo ViaLuminosa
Ciljni jezik: Engleski

I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 ožujak 2010 21:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 ožujak 2010 22:32

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Via, just to read better what about:

"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?

15 ožujak 2010 23:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Via?

16 ožujak 2010 22:47

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...

16 ožujak 2010 23:19

lilian canale
Broj poruka: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait'

23 ožujak 2010 03:24

Siberia
Broj poruka: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"