Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Руски-Английски - ХочетÑÑ Ñпать, а нельзÑ! Ðадо ждать! :)
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие - Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ХочетÑÑ Ñпать, а нельзÑ! Ðадо ждать! :)
Текст
Предоставено от
thehorse
Език, от който се превежда: Руски
ХочетÑÑ Ñпать, а нельзÑ! Ðадо ждать! :)
Забележки за превода
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)
Заглавие
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Превод
Английски
Преведено от
ViaLuminosa
Желан език: Английски
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
За последен път се одобри от
lilian canale
- 25 Март 2010 21:28
Последно мнение
Автор
Мнение
13 Март 2010 22:32
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Via, just to read better what about:
"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?
15 Март 2010 23:25
lilian canale
Общо мнения: 14972
Via?
16 Март 2010 22:47
ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...
16 Март 2010 23:19
lilian canale
Общо мнения: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I
have to
wait'
23 Март 2010 03:24
Siberia
Общо мнения: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"