Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Inglés - Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoInglés

Categoría Cotidiano - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Texto
Propuesto por thehorse
Idioma de origen: Ruso

Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Nota acerca de la traducción
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)

Título
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Traducción
Inglés

Traducido por ViaLuminosa
Idioma de destino: Inglés

I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Última validación o corrección por lilian canale - 25 Marzo 2010 21:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Marzo 2010 22:32

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Via, just to read better what about:

"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?

15 Marzo 2010 23:25

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Via?

16 Marzo 2010 22:47

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...

16 Marzo 2010 23:19

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait'

23 Marzo 2010 03:24

Siberia
Cantidad de envíos: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"