Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
본문
thehorse에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
이 번역물에 관한 주의사항
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)

제목
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
번역
영어

ViaLuminosa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 25일 21:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 13일 22:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Via, just to read better what about:

"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?

2010년 3월 15일 23:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Via?

2010년 3월 16일 22:47

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...

2010년 3월 16일 23:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait'

2010년 3월 23일 03:24

Siberia
게시물 갯수: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"