Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kiingereza - Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKiingereza

Category Daily life - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Nakala
Tafsiri iliombwa na thehorse
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Maelezo kwa mfasiri
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)

Kichwa
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na ViaLuminosa
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 25 Mechi 2010 21:28





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Mechi 2010 22:32

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Via, just to read better what about:

"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?

15 Mechi 2010 23:25

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Via?

16 Mechi 2010 22:47

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...

16 Mechi 2010 23:19

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait'

23 Mechi 2010 03:24

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"