Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Κείμενο
Υποβλήθηκε από thehorse
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)

τίτλος
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ViaLuminosa
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 25 Μάρτιος 2010 21:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Μάρτιος 2010 22:32

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Via, just to read better what about:

"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?

15 Μάρτιος 2010 23:25

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Via?

16 Μάρτιος 2010 22:47

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...

16 Μάρτιος 2010 23:19

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait'

23 Μάρτιος 2010 03:24

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"