Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Engleski - Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Tekst
Podnet od thehorse
Izvorni jezik: Ruski

Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Napomene o prevodu
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)

Natpis
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Prevod
Engleski

Preveo ViaLuminosa
Željeni jezik: Engleski

I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 25 Mart 2010 21:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Mart 2010 22:32

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Via, just to read better what about:

"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?

15 Mart 2010 23:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Via?

16 Mart 2010 22:47

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...

16 Mart 2010 23:19

lilian canale
Broj poruka: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait'

23 Mart 2010 03:24

Siberia
Broj poruka: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"