Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseAnglais

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Texte
Proposé par thehorse
Langue de départ: Russe

Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Commentaires pour la traduction
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)

Titre
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Traduction
Anglais

Traduit par ViaLuminosa
Langue d'arrivée: Anglais

I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Dernière édition ou validation par lilian canale - 25 Mars 2010 21:28





Derniers messages

Auteur
Message

13 Mars 2010 22:32

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Via, just to read better what about:

"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?

15 Mars 2010 23:25

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Via?

16 Mars 2010 22:47

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...

16 Mars 2010 23:19

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait'

23 Mars 2010 03:24

Siberia
Nombre de messages: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"