Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Anglisht - Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Tekst
Prezantuar nga thehorse
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Vërejtje rreth përkthimit
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)

Titull
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga ViaLuminosa
Përkthe në: Anglisht

I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 25 Mars 2010 21:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Mars 2010 22:32

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Via, just to read better what about:

"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?

15 Mars 2010 23:25

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Via?

16 Mars 2010 22:47

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...

16 Mars 2010 23:19

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait'

23 Mars 2010 03:24

Siberia
Numri i postimeve: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"