Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Brasilsk portugisisk - You are my ends and my means nowAnd ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Sang
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
You are my ends and my means nowAnd ...
Tekst
Skrevet av
pamsantiago
Kildespråk: Engelsk
You are my ends and my means now
And I'm willing and I'm able
But I fold to your wish cause it's my command.
Tittel
Você é meus fins e meus meios agora
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
Menininha
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Você é meus fins e meus meios agora
E eu estou disposto e eu sou capaz
Mas eu cedo ao seu desejo porque é o meu comando.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Justin Bieber's song (U smile)
Senest vurdert og redigert av
casper tavernello
- 9 Oktober 2010 10:46
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 Juli 2010 00:44
srighi
Antall Innlegg: 1
você agora é meu meio e meu fim.
eu estou pronto e tenho certeza disso.
mas eu cedi ao seu desejo porque este é o meu mandamento.
16 Juli 2010 05:50
Elidio Guarçoni
Antall Innlegg: 2
Você é meus fins e meus meios agora
E estou disposto e sou capaz
Mas cedi a seu desejo, porque é o meu comando.
16 Juli 2010 20:09
Oceom
Antall Innlegg: 98
A frase "Você é meus fins e meus meios agora" é uma tradução literal que soa muito mal a um português europeu, que diria algo como: "Você agora é a minha meta e a forma de a alcançar".
Porém, tratando-se de hábitos linguÃsticos brasileiros que não domino, prefiro deixar a informação sem mais comentários nem votação.
17 Juli 2010 00:09
marii_xavier
Antall Innlegg: 1
voce usou uma ecnica de radução não adeqada ao tipo de texto. no caso uma tradução literal não se encaixa, se voce usasse a modulação talvez melhorase.
19 Juli 2010 17:04
Lein
Antall Innlegg: 3389
'I fold' = presente. Nao deve ser 'cedo'?
20 Juli 2010 01:38
Menininha
Antall Innlegg: 545
That's right Lein.
Thank you! And sorry...
23 Juli 2010 21:15
jmbonatto
Antall Innlegg: 1
Porque acredito a 1ª frase seria o seguinte:
"Você é hoje meu fim e meu meio..."
29 Juli 2010 17:41
NinaSCCP
Antall Innlegg: 6
Acredito que a letra da música em inglês está incorreta, e que a tradução da mesma pode ser melhorada
14 August 2010 21:03
gretagarbex
Antall Innlegg: 1
tentar outro sinônimo a comando.