Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - You are my ends and my means nowAnd ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sarki
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
You are my ends and my means nowAnd ...
Metin
Öneri
pamsantiago
Kaynak dil: İngilizce
You are my ends and my means now
And I'm willing and I'm able
But I fold to your wish cause it's my command.
Başlık
Você é meus fins e meus meios agora
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
Menininha
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Você é meus fins e meus meios agora
E eu estou disposto e eu sou capaz
Mas eu cedo ao seu desejo porque é o meu comando.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Justin Bieber's song (U smile)
En son
casper tavernello
tarafından onaylandı - 9 Ekim 2010 10:46
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
13 Temmuz 2010 00:44
srighi
Mesaj Sayısı: 1
você agora é meu meio e meu fim.
eu estou pronto e tenho certeza disso.
mas eu cedi ao seu desejo porque este é o meu mandamento.
16 Temmuz 2010 05:50
Elidio Guarçoni
Mesaj Sayısı: 2
Você é meus fins e meus meios agora
E estou disposto e sou capaz
Mas cedi a seu desejo, porque é o meu comando.
16 Temmuz 2010 20:09
Oceom
Mesaj Sayısı: 98
A frase "Você é meus fins e meus meios agora" é uma tradução literal que soa muito mal a um português europeu, que diria algo como: "Você agora é a minha meta e a forma de a alcançar".
Porém, tratando-se de hábitos linguÃsticos brasileiros que não domino, prefiro deixar a informação sem mais comentários nem votação.
17 Temmuz 2010 00:09
marii_xavier
Mesaj Sayısı: 1
voce usou uma ecnica de radução não adeqada ao tipo de texto. no caso uma tradução literal não se encaixa, se voce usasse a modulação talvez melhorase.
19 Temmuz 2010 17:04
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
'I fold' = presente. Nao deve ser 'cedo'?
20 Temmuz 2010 01:38
Menininha
Mesaj Sayısı: 545
That's right Lein.
Thank you! And sorry...
23 Temmuz 2010 21:15
jmbonatto
Mesaj Sayısı: 1
Porque acredito a 1ª frase seria o seguinte:
"Você é hoje meu fim e meu meio..."
29 Temmuz 2010 17:41
NinaSCCP
Mesaj Sayısı: 6
Acredito que a letra da música em inglês está incorreta, e que a tradução da mesma pode ser melhorada
14 Ağustos 2010 21:03
gretagarbex
Mesaj Sayısı: 1
tentar outro sinônimo a comando.