Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Braziliaans Portugees - You are my ends and my means nowAnd ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Liedje
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
You are my ends and my means nowAnd ...
Tekst
Opgestuurd door
pamsantiago
Uitgangs-taal: Engels
You are my ends and my means now
And I'm willing and I'm able
But I fold to your wish cause it's my command.
Titel
Você é meus fins e meus meios agora
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
Menininha
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Você é meus fins e meus meios agora
E eu estou disposto e eu sou capaz
Mas eu cedo ao seu desejo porque é o meu comando.
Details voor de vertaling
Justin Bieber's song (U smile)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
casper tavernello
- 9 oktober 2010 10:46
Laatste bericht
Auteur
Bericht
13 juli 2010 00:44
srighi
Aantal berichten: 1
você agora é meu meio e meu fim.
eu estou pronto e tenho certeza disso.
mas eu cedi ao seu desejo porque este é o meu mandamento.
16 juli 2010 05:50
Elidio Guarçoni
Aantal berichten: 2
Você é meus fins e meus meios agora
E estou disposto e sou capaz
Mas cedi a seu desejo, porque é o meu comando.
16 juli 2010 20:09
Oceom
Aantal berichten: 98
A frase "Você é meus fins e meus meios agora" é uma tradução literal que soa muito mal a um português europeu, que diria algo como: "Você agora é a minha meta e a forma de a alcançar".
Porém, tratando-se de hábitos linguÃsticos brasileiros que não domino, prefiro deixar a informação sem mais comentários nem votação.
17 juli 2010 00:09
marii_xavier
Aantal berichten: 1
voce usou uma ecnica de radução não adeqada ao tipo de texto. no caso uma tradução literal não se encaixa, se voce usasse a modulação talvez melhorase.
19 juli 2010 17:04
Lein
Aantal berichten: 3389
'I fold' = presente. Nao deve ser 'cedo'?
20 juli 2010 01:38
Menininha
Aantal berichten: 545
That's right Lein.
Thank you! And sorry...
23 juli 2010 21:15
jmbonatto
Aantal berichten: 1
Porque acredito a 1ª frase seria o seguinte:
"Você é hoje meu fim e meu meio..."
29 juli 2010 17:41
NinaSCCP
Aantal berichten: 6
Acredito que a letra da música em inglês está incorreta, e que a tradução da mesma pode ser melhorada
14 augustus 2010 21:03
gretagarbex
Aantal berichten: 1
tentar outro sinônimo a comando.