Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Portugjeze braziliane - You are my ends and my means nowAnd ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Këngë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
You are my ends and my means nowAnd ...
Tekst
Prezantuar nga
pamsantiago
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
You are my ends and my means now
And I'm willing and I'm able
But I fold to your wish cause it's my command.
Titull
Você é meus fins e meus meios agora
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Menininha
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Você é meus fins e meus meios agora
E eu estou disposto e eu sou capaz
Mas eu cedo ao seu desejo porque é o meu comando.
Vërejtje rreth përkthimit
Justin Bieber's song (U smile)
U vleresua ose u publikua se fundi nga
casper tavernello
- 9 Tetor 2010 10:46
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
13 Korrik 2010 00:44
srighi
Numri i postimeve: 1
você agora é meu meio e meu fim.
eu estou pronto e tenho certeza disso.
mas eu cedi ao seu desejo porque este é o meu mandamento.
16 Korrik 2010 05:50
Elidio Guarçoni
Numri i postimeve: 2
Você é meus fins e meus meios agora
E estou disposto e sou capaz
Mas cedi a seu desejo, porque é o meu comando.
16 Korrik 2010 20:09
Oceom
Numri i postimeve: 98
A frase "Você é meus fins e meus meios agora" é uma tradução literal que soa muito mal a um português europeu, que diria algo como: "Você agora é a minha meta e a forma de a alcançar".
Porém, tratando-se de hábitos linguÃsticos brasileiros que não domino, prefiro deixar a informação sem mais comentários nem votação.
17 Korrik 2010 00:09
marii_xavier
Numri i postimeve: 1
voce usou uma ecnica de radução não adeqada ao tipo de texto. no caso uma tradução literal não se encaixa, se voce usasse a modulação talvez melhorase.
19 Korrik 2010 17:04
Lein
Numri i postimeve: 3389
'I fold' = presente. Nao deve ser 'cedo'?
20 Korrik 2010 01:38
Menininha
Numri i postimeve: 545
That's right Lein.
Thank you! And sorry...
23 Korrik 2010 21:15
jmbonatto
Numri i postimeve: 1
Porque acredito a 1ª frase seria o seguinte:
"Você é hoje meu fim e meu meio..."
29 Korrik 2010 17:41
NinaSCCP
Numri i postimeve: 6
Acredito que a letra da música em inglês está incorreta, e que a tradução da mesma pode ser melhorada
14 Gusht 2010 21:03
gretagarbex
Numri i postimeve: 1
tentar outro sinônimo a comando.