Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - You are my ends and my means nowAnd ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasiler

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
You are my ends and my means nowAnd ...
Text
Enviat per pamsantiago
Idioma orígen: Anglès

You are my ends and my means now
And I'm willing and I'm able
But I fold to your wish cause it's my command.

Títol
Você é meus fins e meus meios agora
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Menininha
Idioma destí: Portuguès brasiler

Você é meus fins e meus meios agora
E eu estou disposto e eu sou capaz
Mas eu cedo ao seu desejo porque é o meu comando.
Notes sobre la traducció
Justin Bieber's song (U smile)
Darrera validació o edició per casper tavernello - 9 Octubre 2010 10:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Juliol 2010 00:44

srighi
Nombre de missatges: 1
você agora é meu meio e meu fim.
eu estou pronto e tenho certeza disso.
mas eu cedi ao seu desejo porque este é o meu mandamento.

16 Juliol 2010 05:50

Elidio Guarçoni
Nombre de missatges: 2
Você é meus fins e meus meios agora
E estou disposto e sou capaz
Mas cedi a seu desejo, porque é o meu comando.

16 Juliol 2010 20:09

Oceom
Nombre de missatges: 98
A frase "Você é meus fins e meus meios agora" é uma tradução literal que soa muito mal a um português europeu, que diria algo como: "Você agora é a minha meta e a forma de a alcançar".

Porém, tratando-se de hábitos linguísticos brasileiros que não domino, prefiro deixar a informação sem mais comentários nem votação.

17 Juliol 2010 00:09

marii_xavier
Nombre de missatges: 1
voce usou uma ecnica de radução não adeqada ao tipo de texto. no caso uma tradução literal não se encaixa, se voce usasse a modulação talvez melhorase.

19 Juliol 2010 17:04

Lein
Nombre de missatges: 3389
'I fold' = presente. Nao deve ser 'cedo'?

20 Juliol 2010 01:38

Menininha
Nombre de missatges: 545
That's right Lein.

Thank you! And sorry...

23 Juliol 2010 21:15

jmbonatto
Nombre de missatges: 1
Porque acredito a 1ª frase seria o seguinte:

"Você é hoje meu fim e meu meio..."

29 Juliol 2010 17:41

NinaSCCP
Nombre de missatges: 6
Acredito que a letra da música em inglês está incorreta, e que a tradução da mesma pode ser melhorada

14 Agost 2010 21:03

gretagarbex
Nombre de missatges: 1
tentar outro sinônimo a comando.