Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - You are my ends and my means nowAnd ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Cançó
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
You are my ends and my means nowAnd ...
Text
Enviat per
pamsantiago
Idioma orígen: Anglès
You are my ends and my means now
And I'm willing and I'm able
But I fold to your wish cause it's my command.
Títol
Você é meus fins e meus meios agora
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Menininha
Idioma destí: Portuguès brasiler
Você é meus fins e meus meios agora
E eu estou disposto e eu sou capaz
Mas eu cedo ao seu desejo porque é o meu comando.
Notes sobre la traducció
Justin Bieber's song (U smile)
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 9 Octubre 2010 10:46
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Juliol 2010 00:44
srighi
Nombre de missatges: 1
você agora é meu meio e meu fim.
eu estou pronto e tenho certeza disso.
mas eu cedi ao seu desejo porque este é o meu mandamento.
16 Juliol 2010 05:50
Elidio Guarçoni
Nombre de missatges: 2
Você é meus fins e meus meios agora
E estou disposto e sou capaz
Mas cedi a seu desejo, porque é o meu comando.
16 Juliol 2010 20:09
Oceom
Nombre de missatges: 98
A frase "Você é meus fins e meus meios agora" é uma tradução literal que soa muito mal a um português europeu, que diria algo como: "Você agora é a minha meta e a forma de a alcançar".
Porém, tratando-se de hábitos linguÃsticos brasileiros que não domino, prefiro deixar a informação sem mais comentários nem votação.
17 Juliol 2010 00:09
marii_xavier
Nombre de missatges: 1
voce usou uma ecnica de radução não adeqada ao tipo de texto. no caso uma tradução literal não se encaixa, se voce usasse a modulação talvez melhorase.
19 Juliol 2010 17:04
Lein
Nombre de missatges: 3389
'I fold' = presente. Nao deve ser 'cedo'?
20 Juliol 2010 01:38
Menininha
Nombre de missatges: 545
That's right Lein.
Thank you! And sorry...
23 Juliol 2010 21:15
jmbonatto
Nombre de missatges: 1
Porque acredito a 1ª frase seria o seguinte:
"Você é hoje meu fim e meu meio..."
29 Juliol 2010 17:41
NinaSCCP
Nombre de missatges: 6
Acredito que a letra da música em inglês está incorreta, e que a tradução da mesma pode ser melhorada
14 Agost 2010 21:03
gretagarbex
Nombre de missatges: 1
tentar outro sinônimo a comando.