Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Portoghese brasiliano - You are my ends and my means nowAnd ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Canzone
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
You are my ends and my means nowAnd ...
Testo
Aggiunto da
pamsantiago
Lingua originale: Inglese
You are my ends and my means now
And I'm willing and I'm able
But I fold to your wish cause it's my command.
Titolo
Você é meus fins e meus meios agora
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Menininha
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Você é meus fins e meus meios agora
E eu estou disposto e eu sou capaz
Mas eu cedo ao seu desejo porque é o meu comando.
Note sulla traduzione
Justin Bieber's song (U smile)
Ultima convalida o modifica di
casper tavernello
- 9 Ottobre 2010 10:46
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
13 Luglio 2010 00:44
srighi
Numero di messaggi: 1
você agora é meu meio e meu fim.
eu estou pronto e tenho certeza disso.
mas eu cedi ao seu desejo porque este é o meu mandamento.
16 Luglio 2010 05:50
Elidio Guarçoni
Numero di messaggi: 2
Você é meus fins e meus meios agora
E estou disposto e sou capaz
Mas cedi a seu desejo, porque é o meu comando.
16 Luglio 2010 20:09
Oceom
Numero di messaggi: 98
A frase "Você é meus fins e meus meios agora" é uma tradução literal que soa muito mal a um português europeu, que diria algo como: "Você agora é a minha meta e a forma de a alcançar".
Porém, tratando-se de hábitos linguÃsticos brasileiros que não domino, prefiro deixar a informação sem mais comentários nem votação.
17 Luglio 2010 00:09
marii_xavier
Numero di messaggi: 1
voce usou uma ecnica de radução não adeqada ao tipo de texto. no caso uma tradução literal não se encaixa, se voce usasse a modulação talvez melhorase.
19 Luglio 2010 17:04
Lein
Numero di messaggi: 3389
'I fold' = presente. Nao deve ser 'cedo'?
20 Luglio 2010 01:38
Menininha
Numero di messaggi: 545
That's right Lein.
Thank you! And sorry...
23 Luglio 2010 21:15
jmbonatto
Numero di messaggi: 1
Porque acredito a 1ª frase seria o seguinte:
"Você é hoje meu fim e meu meio..."
29 Luglio 2010 17:41
NinaSCCP
Numero di messaggi: 6
Acredito que a letra da música em inglês está incorreta, e que a tradução da mesma pode ser melhorada
14 Agosto 2010 21:03
gretagarbex
Numero di messaggi: 1
tentar outro sinônimo a comando.