Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Brazil-portugala - You are my ends and my means nowAnd ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Kanto
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
You are my ends and my means nowAnd ...
Teksto
Submetigx per
pamsantiago
Font-lingvo: Angla
You are my ends and my means now
And I'm willing and I'm able
But I fold to your wish cause it's my command.
Titolo
Você é meus fins e meus meios agora
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Menininha
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Você é meus fins e meus meios agora
E eu estou disposto e eu sou capaz
Mas eu cedo ao seu desejo porque é o meu comando.
Rimarkoj pri la traduko
Justin Bieber's song (U smile)
Laste validigita aŭ redaktita de
casper tavernello
- 9 Oktobro 2010 10:46
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
13 Julio 2010 00:44
srighi
Nombro da afiŝoj: 1
você agora é meu meio e meu fim.
eu estou pronto e tenho certeza disso.
mas eu cedi ao seu desejo porque este é o meu mandamento.
16 Julio 2010 05:50
Elidio Guarçoni
Nombro da afiŝoj: 2
Você é meus fins e meus meios agora
E estou disposto e sou capaz
Mas cedi a seu desejo, porque é o meu comando.
16 Julio 2010 20:09
Oceom
Nombro da afiŝoj: 98
A frase "Você é meus fins e meus meios agora" é uma tradução literal que soa muito mal a um português europeu, que diria algo como: "Você agora é a minha meta e a forma de a alcançar".
Porém, tratando-se de hábitos linguÃsticos brasileiros que não domino, prefiro deixar a informação sem mais comentários nem votação.
17 Julio 2010 00:09
marii_xavier
Nombro da afiŝoj: 1
voce usou uma ecnica de radução não adeqada ao tipo de texto. no caso uma tradução literal não se encaixa, se voce usasse a modulação talvez melhorase.
19 Julio 2010 17:04
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
'I fold' = presente. Nao deve ser 'cedo'?
20 Julio 2010 01:38
Menininha
Nombro da afiŝoj: 545
That's right Lein.
Thank you! And sorry...
23 Julio 2010 21:15
jmbonatto
Nombro da afiŝoj: 1
Porque acredito a 1ª frase seria o seguinte:
"Você é hoje meu fim e meu meio..."
29 Julio 2010 17:41
NinaSCCP
Nombro da afiŝoj: 6
Acredito que a letra da música em inglês está incorreta, e que a tradução da mesma pode ser melhorada
14 Aŭgusto 2010 21:03
gretagarbex
Nombro da afiŝoj: 1
tentar outro sinônimo a comando.