Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - You are my ends and my means nowAnd ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
You are my ends and my means nowAnd ...
Teksto
Submetigx per pamsantiago
Font-lingvo: Angla

You are my ends and my means now
And I'm willing and I'm able
But I fold to your wish cause it's my command.

Titolo
Você é meus fins e meus meios agora
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Menininha
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Você é meus fins e meus meios agora
E eu estou disposto e eu sou capaz
Mas eu cedo ao seu desejo porque é o meu comando.
Rimarkoj pri la traduko
Justin Bieber's song (U smile)
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 9 Oktobro 2010 10:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Julio 2010 00:44

srighi
Nombro da afiŝoj: 1
você agora é meu meio e meu fim.
eu estou pronto e tenho certeza disso.
mas eu cedi ao seu desejo porque este é o meu mandamento.

16 Julio 2010 05:50

Elidio Guarçoni
Nombro da afiŝoj: 2
Você é meus fins e meus meios agora
E estou disposto e sou capaz
Mas cedi a seu desejo, porque é o meu comando.

16 Julio 2010 20:09

Oceom
Nombro da afiŝoj: 98
A frase "Você é meus fins e meus meios agora" é uma tradução literal que soa muito mal a um português europeu, que diria algo como: "Você agora é a minha meta e a forma de a alcançar".

Porém, tratando-se de hábitos linguísticos brasileiros que não domino, prefiro deixar a informação sem mais comentários nem votação.

17 Julio 2010 00:09

marii_xavier
Nombro da afiŝoj: 1
voce usou uma ecnica de radução não adeqada ao tipo de texto. no caso uma tradução literal não se encaixa, se voce usasse a modulação talvez melhorase.

19 Julio 2010 17:04

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
'I fold' = presente. Nao deve ser 'cedo'?

20 Julio 2010 01:38

Menininha
Nombro da afiŝoj: 545
That's right Lein.

Thank you! And sorry...

23 Julio 2010 21:15

jmbonatto
Nombro da afiŝoj: 1
Porque acredito a 1ª frase seria o seguinte:

"Você é hoje meu fim e meu meio..."

29 Julio 2010 17:41

NinaSCCP
Nombro da afiŝoj: 6
Acredito que a letra da música em inglês está incorreta, e que a tradução da mesma pode ser melhorada

14 Aŭgusto 2010 21:03

gretagarbex
Nombro da afiŝoj: 1
tentar outro sinônimo a comando.