Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Brazilski portugalski - You are my ends and my means nowAnd ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesma
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
You are my ends and my means nowAnd ...
Tekst
Poslao
pamsantiago
Izvorni jezik: Engleski
You are my ends and my means now
And I'm willing and I'm able
But I fold to your wish cause it's my command.
Naslov
Você é meus fins e meus meios agora
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
Menininha
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Você é meus fins e meus meios agora
E eu estou disposto e eu sou capaz
Mas eu cedo ao seu desejo porque é o meu comando.
Primjedbe o prijevodu
Justin Bieber's song (U smile)
Posljednji potvrdio i uredio
casper tavernello
- 9 listopad 2010 10:46
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
13 srpanj 2010 00:44
srighi
Broj poruka: 1
você agora é meu meio e meu fim.
eu estou pronto e tenho certeza disso.
mas eu cedi ao seu desejo porque este é o meu mandamento.
16 srpanj 2010 05:50
Elidio Guarçoni
Broj poruka: 2
Você é meus fins e meus meios agora
E estou disposto e sou capaz
Mas cedi a seu desejo, porque é o meu comando.
16 srpanj 2010 20:09
Oceom
Broj poruka: 98
A frase "Você é meus fins e meus meios agora" é uma tradução literal que soa muito mal a um português europeu, que diria algo como: "Você agora é a minha meta e a forma de a alcançar".
Porém, tratando-se de hábitos linguÃsticos brasileiros que não domino, prefiro deixar a informação sem mais comentários nem votação.
17 srpanj 2010 00:09
marii_xavier
Broj poruka: 1
voce usou uma ecnica de radução não adeqada ao tipo de texto. no caso uma tradução literal não se encaixa, se voce usasse a modulação talvez melhorase.
19 srpanj 2010 17:04
Lein
Broj poruka: 3389
'I fold' = presente. Nao deve ser 'cedo'?
20 srpanj 2010 01:38
Menininha
Broj poruka: 545
That's right Lein.
Thank you! And sorry...
23 srpanj 2010 21:15
jmbonatto
Broj poruka: 1
Porque acredito a 1ª frase seria o seguinte:
"Você é hoje meu fim e meu meio..."
29 srpanj 2010 17:41
NinaSCCP
Broj poruka: 6
Acredito que a letra da música em inglês está incorreta, e que a tradução da mesma pode ser melhorada
14 kolovoz 2010 21:03
gretagarbex
Broj poruka: 1
tentar outro sinônimo a comando.