Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Portugués brasileño - You are my ends and my means nowAnd ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Canciòn
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
You are my ends and my means nowAnd ...
Texto
Propuesto por
pamsantiago
Idioma de origen: Inglés
You are my ends and my means now
And I'm willing and I'm able
But I fold to your wish cause it's my command.
Título
Você é meus fins e meus meios agora
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Menininha
Idioma de destino: Portugués brasileño
Você é meus fins e meus meios agora
E eu estou disposto e eu sou capaz
Mas eu cedo ao seu desejo porque é o meu comando.
Nota acerca de la traducción
Justin Bieber's song (U smile)
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 9 Octubre 2010 10:46
Último mensaje
Autor
Mensaje
13 Julio 2010 00:44
srighi
Cantidad de envíos: 1
você agora é meu meio e meu fim.
eu estou pronto e tenho certeza disso.
mas eu cedi ao seu desejo porque este é o meu mandamento.
16 Julio 2010 05:50
Elidio Guarçoni
Cantidad de envíos: 2
Você é meus fins e meus meios agora
E estou disposto e sou capaz
Mas cedi a seu desejo, porque é o meu comando.
16 Julio 2010 20:09
Oceom
Cantidad de envíos: 98
A frase "Você é meus fins e meus meios agora" é uma tradução literal que soa muito mal a um português europeu, que diria algo como: "Você agora é a minha meta e a forma de a alcançar".
Porém, tratando-se de hábitos linguÃsticos brasileiros que não domino, prefiro deixar a informação sem mais comentários nem votação.
17 Julio 2010 00:09
marii_xavier
Cantidad de envíos: 1
voce usou uma ecnica de radução não adeqada ao tipo de texto. no caso uma tradução literal não se encaixa, se voce usasse a modulação talvez melhorase.
19 Julio 2010 17:04
Lein
Cantidad de envíos: 3389
'I fold' = presente. Nao deve ser 'cedo'?
20 Julio 2010 01:38
Menininha
Cantidad de envíos: 545
That's right Lein.
Thank you! And sorry...
23 Julio 2010 21:15
jmbonatto
Cantidad de envíos: 1
Porque acredito a 1ª frase seria o seguinte:
"Você é hoje meu fim e meu meio..."
29 Julio 2010 17:41
NinaSCCP
Cantidad de envíos: 6
Acredito que a letra da música em inglês está incorreta, e que a tradução da mesma pode ser melhorada
14 Agosto 2010 21:03
gretagarbex
Cantidad de envíos: 1
tentar outro sinônimo a comando.