Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Non sono stati riscontrati tagli sia nella...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Setning - Helse / medisin Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Non sono stati riscontrati tagli sia nella... | | Kildespråk: Italiensk
Non sono stati riscontrati tagli sia nella polvere a base di XXX che in quella a base di YYY. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Taken from a medical report, XXX and YYY are names of chemicals. What is the meaning of "tagli" in this context? |
|
| | OversettelseEngelsk Oversatt av Efylove | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Cuts weren't found either in the dust containing XXX or in the dust containing YYY. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | I think that here "to cut" means "to mix a substance with another substance". The fact that there aren't "cuts" in these chemicals means that they have not been mixed with anything else. In Italian we use this word applied to drugs (you can read something here: http://en.wikipedia.org/wiki/Cutting_agent). |
|
Senest vurdert og redigert av Lein - 20 Juli 2010 11:27
Siste Innlegg | | | | | 19 Juli 2010 14:30 | | LeinAntall Innlegg: 3389 | Would 'traces' cover the meaning here you reckon? | | | 19 Juli 2010 14:40 | | | I think that the explanation about "Cutting agent" is the one I was looking for. I It is not exactly 'traces' but this explantion helped me. I don't need any more. Thanks! |
|
|