Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Non sono stati riscontrati tagli sia nella...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelsk

Kategori Setning - Helse / medisin

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Non sono stati riscontrati tagli sia nella...
Tekst
Skrevet av sloew00
Kildespråk: Italiensk

Non sono stati riscontrati tagli sia nella polvere a base di XXX che in quella a base di YYY.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Taken from a medical report, XXX and YYY are names of chemicals.
What is the meaning of "tagli" in this context?

Tittel
Cuts
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Efylove
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Cuts weren't found either in the dust containing XXX or in the dust containing YYY.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I think that here "to cut" means "to mix a substance with another substance". The fact that there aren't "cuts" in these chemicals means that they have not been mixed with anything else. In Italian we use this word applied to drugs (you can read something here: http://en.wikipedia.org/wiki/Cutting_agent).
Senest vurdert og redigert av Lein - 20 Juli 2010 11:27





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Juli 2010 14:30

Lein
Antall Innlegg: 3389
Would 'traces' cover the meaning here you reckon?

19 Juli 2010 14:40

sloew00
Antall Innlegg: 8
I think that the explanation about "Cutting agent" is the one I was looking for. I It is not exactly 'traces' but this explantion helped me. I don't need any more. Thanks!