Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - Non sono stati riscontrati tagli sia nella...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleski

Kategorija Rečenica - Zdravlje / Medicina

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Non sono stati riscontrati tagli sia nella...
Tekst
Poslao sloew00
Izvorni jezik: Talijanski

Non sono stati riscontrati tagli sia nella polvere a base di XXX che in quella a base di YYY.
Primjedbe o prijevodu
Taken from a medical report, XXX and YYY are names of chemicals.
What is the meaning of "tagli" in this context?

Naslov
Cuts
Prevođenje
Engleski

Preveo Efylove
Ciljni jezik: Engleski

Cuts weren't found either in the dust containing XXX or in the dust containing YYY.
Primjedbe o prijevodu
I think that here "to cut" means "to mix a substance with another substance". The fact that there aren't "cuts" in these chemicals means that they have not been mixed with anything else. In Italian we use this word applied to drugs (you can read something here: http://en.wikipedia.org/wiki/Cutting_agent).
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 20 srpanj 2010 11:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 srpanj 2010 14:30

Lein
Broj poruka: 3389
Would 'traces' cover the meaning here you reckon?

19 srpanj 2010 14:40

sloew00
Broj poruka: 8
I think that the explanation about "Cutting agent" is the one I was looking for. I It is not exactly 'traces' but this explantion helped me. I don't need any more. Thanks!