Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - Non sono stati riscontrati tagli sia nella...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійська

Категорія Наука - Здоров'я / Медицина

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Non sono stati riscontrati tagli sia nella...
Текст
Публікацію зроблено sloew00
Мова оригіналу: Італійська

Non sono stati riscontrati tagli sia nella polvere a base di XXX che in quella a base di YYY.
Пояснення стосовно перекладу
Taken from a medical report, XXX and YYY are names of chemicals.
What is the meaning of "tagli" in this context?

Заголовок
Cuts
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Efylove
Мова, якою перекладати: Англійська

Cuts weren't found either in the dust containing XXX or in the dust containing YYY.
Пояснення стосовно перекладу
I think that here "to cut" means "to mix a substance with another substance". The fact that there aren't "cuts" in these chemicals means that they have not been mixed with anything else. In Italian we use this word applied to drugs (you can read something here: http://en.wikipedia.org/wiki/Cutting_agent).
Затверджено Lein - 20 Липня 2010 11:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Липня 2010 14:30

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Would 'traces' cover the meaning here you reckon?

19 Липня 2010 14:40

sloew00
Кількість повідомлень: 8
I think that the explanation about "Cutting agent" is the one I was looking for. I It is not exactly 'traces' but this explantion helped me. I don't need any more. Thanks!