Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Latin - Estaréis siempre conmigo, nunca os ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Tittel
Estaréis siempre conmigo, nunca os ...
Tekst
Skrevet av
anita_475
Kildespråk: Spansk
Estaréis siempre conmigo, nunca os olvidaré.
Tittel
Semper mecum eritis, numquam vestri obliviscar.
Oversettelse
Latin
Oversatt av
alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin
Semper mecum eritis, numquam vestri obliviscar.
Senest vurdert og redigert av
Aneta B.
- 7 Mai 2011 01:00
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Mai 2011 22:50
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi, Lilly!
Could I ask you a bridge?
CC:
lilian canale
3 Mai 2011 00:11
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"You (plural) will always be with me, I'll never forget you (plural)."