Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Latijn - Estaréis siempre conmigo, nunca os ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Vrij schrijven
Titel
Estaréis siempre conmigo, nunca os ...
Tekst
Opgestuurd door
anita_475
Uitgangs-taal: Spaans
Estaréis siempre conmigo, nunca os olvidaré.
Titel
Semper mecum eritis, numquam vestri obliviscar.
Vertaling
Latijn
Vertaald door
alexfatt
Doel-taal: Latijn
Semper mecum eritis, numquam vestri obliviscar.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Aneta B.
- 7 mei 2011 01:00
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 mei 2011 22:50
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hi, Lilly!
Could I ask you a bridge?
CC:
lilian canale
3 mei 2011 00:11
lilian canale
Aantal berichten: 14972
"You (plural) will always be with me, I'll never forget you (plural)."