Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Латинська - Estaréis siempre conmigo, nunca os ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Заголовок
Estaréis siempre conmigo, nunca os ...
Текст
Публікацію зроблено
anita_475
Мова оригіналу: Іспанська
Estaréis siempre conmigo, nunca os olvidaré.
Заголовок
Semper mecum eritis, numquam vestri obliviscar.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська
Semper mecum eritis, numquam vestri obliviscar.
Затверджено
Aneta B.
- 7 Травня 2011 01:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Травня 2011 22:50
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi, Lilly!
Could I ask you a bridge?
CC:
lilian canale
3 Травня 2011 00:11
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"You (plural) will always be with me, I'll never forget you (plural)."