Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Spaniolă-Limba latină - Estaréis siempre conmigo, nunca os ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Scriere liberă
Titlu
Estaréis siempre conmigo, nunca os ...
Text
Înscris de
anita_475
Limba sursă: Spaniolă
Estaréis siempre conmigo, nunca os olvidaré.
Titlu
Semper mecum eritis, numquam vestri obliviscar.
Traducerea
Limba latină
Tradus de
alexfatt
Limba ţintă: Limba latină
Semper mecum eritis, numquam vestri obliviscar.
Validat sau editat ultima dată de către
Aneta B.
- 7 Mai 2011 01:00
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
2 Mai 2011 22:50
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hi, Lilly!
Could I ask you a bridge?
CC:
lilian canale
3 Mai 2011 00:11
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"You (plural) will always be with me, I'll never forget you (plural)."