Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Latina - Estaréis siempre conmigo, nunca os ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus
Otsikko
Estaréis siempre conmigo, nunca os ...
Teksti
Lähettäjä
anita_475
Alkuperäinen kieli: Espanja
Estaréis siempre conmigo, nunca os olvidaré.
Otsikko
Semper mecum eritis, numquam vestri obliviscar.
Käännös
Latina
Kääntäjä
alexfatt
Kohdekieli: Latina
Semper mecum eritis, numquam vestri obliviscar.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 7 Toukokuu 2011 01:00
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Toukokuu 2011 22:50
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi, Lilly!
Could I ask you a bridge?
CC:
lilian canale
3 Toukokuu 2011 00:11
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"You (plural) will always be with me, I'll never forget you (plural)."