Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Λατινικά - Estaréis siempre conmigo, nunca os ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ελεύθερη γραφή
τίτλος
Estaréis siempre conmigo, nunca os ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
anita_475
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Estaréis siempre conmigo, nunca os olvidaré.
τίτλος
Semper mecum eritis, numquam vestri obliviscar.
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Semper mecum eritis, numquam vestri obliviscar.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 7 Μάϊ 2011 01:00
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Μάϊ 2011 22:50
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi, Lilly!
Could I ask you a bridge?
CC:
lilian canale
3 Μάϊ 2011 00:11
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"You (plural) will always be with me, I'll never forget you (plural)."