Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Portugisisk-Latin - "Ainda que um exército me enfrentasse, meu...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
"Ainda que um exército me enfrentasse, meu...
Tekst
Skrevet av
kcolkrol
Kildespråk: Portugisisk
"Ainda que um exército me enfrentasse, meu coração não temeria!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
É uma frase do Salmos, gostaria da saber para poder tatua-la.
Tittel
"Si consistant adversum me castra
Oversettelse
Latin
Oversatt av
goncin
Språket det skal oversettes til: Latin
"Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Even enemy armies go against me, my heart will not be afraid
Ex libro Psalmorum 27:3, Vulgata editio
Senest vurdert og redigert av
Porfyhr
- 19 September 2007 15:41