Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά-Λατινικά - "Ainda que um exército me enfrentasse, meu...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
"Ainda que um exército me enfrentasse, meu...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
kcolkrol
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
"Ainda que um exército me enfrentasse, meu coração não temeria!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
É uma frase do Salmos, gostaria da saber para poder tatua-la.
τίτλος
"Si consistant adversum me castra
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
goncin
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
"Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Even enemy armies go against me, my heart will not be afraid
Ex libro Psalmorum 27:3, Vulgata editio
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Porfyhr
- 19 Σεπτέμβριος 2007 15:41