خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی-لاتین - "Ainda que um exército me enfrentasse, meu...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
"Ainda que um exército me enfrentasse, meu...
متن
kcolkrol
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی
"Ainda que um exército me enfrentasse, meu coração não temeria!
ملاحظاتی درباره ترجمه
É uma frase do Salmos, gostaria da saber para poder tatua-la.
عنوان
"Si consistant adversum me castra
ترجمه
لاتین
goncin
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
"Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Even enemy armies go against me, my heart will not be afraid
Ex libro Psalmorum 27:3, Vulgata editio
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Porfyhr
- 19 سپتامبر 2007 15:41