Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portugais-Latin - "Ainda que um exército me enfrentasse, meu...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
"Ainda que um exército me enfrentasse, meu...
Texte
Proposé par
kcolkrol
Langue de départ: Portugais
"Ainda que um exército me enfrentasse, meu coração não temeria!
Commentaires pour la traduction
É uma frase do Salmos, gostaria da saber para poder tatua-la.
Titre
"Si consistant adversum me castra
Traduction
Latin
Traduit par
goncin
Langue d'arrivée: Latin
"Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum
Commentaires pour la traduction
"Even enemy armies go against me, my heart will not be afraid
Ex libro Psalmorum 27:3, Vulgata editio
Dernière édition ou validation par
Porfyhr
- 19 Septembre 2007 15:41