Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Latina - "Ainda que um exército me enfrentasse, meu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliLatina

Otsikko
"Ainda que um exército me enfrentasse, meu...
Teksti
Lähettäjä kcolkrol
Alkuperäinen kieli: Portugali

"Ainda que um exército me enfrentasse, meu coração não temeria!
Huomioita käännöksestä
É uma frase do Salmos, gostaria da saber para poder tatua-la.

Otsikko
"Si consistant adversum me castra
Käännös
Latina

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Latina

"Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum
Huomioita käännöksestä
"Even enemy armies go against me, my heart will not be afraid

Ex libro Psalmorum 27:3, Vulgata editio
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 19 Syyskuu 2007 15:41