Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Łacina - "Ainda que um exército me enfrentasse, meu...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
"Ainda que um exército me enfrentasse, meu...
Tekst
Wprowadzone przez
kcolkrol
Język źródłowy: Portugalski
"Ainda que um exército me enfrentasse, meu coração não temeria!
Uwagi na temat tłumaczenia
É uma frase do Salmos, gostaria da saber para poder tatua-la.
Tytuł
"Si consistant adversum me castra
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
goncin
Język docelowy: Łacina
"Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum
Uwagi na temat tłumaczenia
"Even enemy armies go against me, my heart will not be afraid
Ex libro Psalmorum 27:3, Vulgata editio
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Porfyhr
- 19 Wrzesień 2007 15:41