Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - mevlana yılı

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Poesi

Tittel
mevlana yılı
Tekst
Skrevet av shulee
Kildespråk: Tyrkisk

Sevgide güneş gibi ol, dostluk ve kardeşlikte akarsu gibi ol, hataları örtmede gece gibi
ol, tevazuda toprak gibi ol, öfkede ölü gibi ol, her ne olursan ol, ya olduğun gibi görün, ya göründüğün gibi ol.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bu senenin mevlana yılı olması nedeni ile çalıştığım ofiste mevlanayı tanımayan koreli arkadaşlarıma onu tanıtmak istyorum yardımlarınız için teşekkürler.

Tittel
the mystic poet Mevlana Jalal-ud-Din Rumi
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av serba
Språket det skal oversettes til: Engelsk

In love be like the sun, in friendship and brotherhood be like a stream, in covering the faults be like the night, in humility be like the ground, in anger be like a dead person, be whatever you might be, either look like what you are or be like the way you appear.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 20 September 2007 05:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 September 2007 01:24

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Serba, you need to change the word order and the preposition in all of these phrases:

In love, be like the sun, etc. ...

19 September 2007 15:57

serba
Antall Innlegg: 655
thanks