Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - mevlana yılı

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Poetry

Kichwa
mevlana yılı
Nakala
Tafsiri iliombwa na shulee
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Sevgide güneş gibi ol, dostluk ve kardeşlikte akarsu gibi ol, hataları örtmede gece gibi
ol, tevazuda toprak gibi ol, öfkede ölü gibi ol, her ne olursan ol, ya olduğun gibi görün, ya göründüğün gibi ol.
Maelezo kwa mfasiri
bu senenin mevlana yılı olması nedeni ile çalıştığım ofiste mevlanayı tanımayan koreli arkadaşlarıma onu tanıtmak istyorum yardımlarınız için teşekkürler.

Kichwa
the mystic poet Mevlana Jalal-ud-Din Rumi
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na serba
Lugha inayolengwa: Kiingereza

In love be like the sun, in friendship and brotherhood be like a stream, in covering the faults be like the night, in humility be like the ground, in anger be like a dead person, be whatever you might be, either look like what you are or be like the way you appear.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 20 Septemba 2007 05:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Septemba 2007 01:24

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Serba, you need to change the word order and the preposition in all of these phrases:

In love, be like the sun, etc. ...

19 Septemba 2007 15:57

serba
Idadi ya ujumbe: 655
thanks