Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - mevlana yılı

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pjesništvo

Naslov
mevlana yılı
Tekst
Poslao shulee
Izvorni jezik: Turski

Sevgide güneş gibi ol, dostluk ve kardeşlikte akarsu gibi ol, hataları örtmede gece gibi
ol, tevazuda toprak gibi ol, öfkede ölü gibi ol, her ne olursan ol, ya olduğun gibi görün, ya göründüğün gibi ol.
Primjedbe o prijevodu
bu senenin mevlana yılı olması nedeni ile çalıştığım ofiste mevlanayı tanımayan koreli arkadaşlarıma onu tanıtmak istyorum yardımlarınız için teşekkürler.

Naslov
the mystic poet Mevlana Jalal-ud-Din Rumi
Prevođenje
Engleski

Preveo serba
Ciljni jezik: Engleski

In love be like the sun, in friendship and brotherhood be like a stream, in covering the faults be like the night, in humility be like the ground, in anger be like a dead person, be whatever you might be, either look like what you are or be like the way you appear.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 20 rujan 2007 05:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 rujan 2007 01:24

kafetzou
Broj poruka: 7963
Serba, you need to change the word order and the preposition in all of these phrases:

In love, be like the sun, etc. ...

19 rujan 2007 15:57

serba
Broj poruka: 655
thanks