Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - mevlana yılı

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Poezio

Titolo
mevlana yılı
Teksto
Submetigx per shulee
Font-lingvo: Turka

Sevgide güneş gibi ol, dostluk ve kardeşlikte akarsu gibi ol, hataları örtmede gece gibi
ol, tevazuda toprak gibi ol, öfkede ölü gibi ol, her ne olursan ol, ya olduğun gibi görün, ya göründüğün gibi ol.
Rimarkoj pri la traduko
bu senenin mevlana yılı olması nedeni ile çalıştığım ofiste mevlanayı tanımayan koreli arkadaşlarıma onu tanıtmak istyorum yardımlarınız için teşekkürler.

Titolo
the mystic poet Mevlana Jalal-ud-Din Rumi
Traduko
Angla

Tradukita per serba
Cel-lingvo: Angla

In love be like the sun, in friendship and brotherhood be like a stream, in covering the faults be like the night, in humility be like the ground, in anger be like a dead person, be whatever you might be, either look like what you are or be like the way you appear.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 20 Septembro 2007 05:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Septembro 2007 01:24

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Serba, you need to change the word order and the preposition in all of these phrases:

In love, be like the sun, etc. ...

19 Septembro 2007 15:57

serba
Nombro da afiŝoj: 655
thanks