Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Gjermanisht - Kärlekens dörr är bÃ¥de svÃ¥r att öppna oc att...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Kärlekens dörr är både svår att öppna oc att...
Tekst
Prezantuar nga
rocci
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Kärlekens dörr är både svår att öppna och att stänga
Titull
Der Liebe Tür ...
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
tysktolk.eu
Përkthe në: Gjermanisht
Die Tür der Liebe ist ebenso schwer zu öffnen wie zu schließen.
Vërejtje rreth përkthimit
Lite mer poetiska variant:
"Der Liebe Tür ist schwer zu öffnen
und schwer zu schließen ebenso."
U vleresua ose u publikua se fundi nga
iamfromaustria
- 30 Janar 2008 18:29