Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Alemán - Kärlekens dörr är bÃ¥de svÃ¥r att öppna oc att...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Kärlekens dörr är både svår att öppna oc att...
Texto
Propuesto por
rocci
Idioma de origen: Sueco
Kärlekens dörr är både svår att öppna och att stänga
Título
Der Liebe Tür ...
Traducción
Alemán
Traducido por
tysktolk.eu
Idioma de destino: Alemán
Die Tür der Liebe ist ebenso schwer zu öffnen wie zu schließen.
Nota acerca de la traducción
Lite mer poetiska variant:
"Der Liebe Tür ist schwer zu öffnen
und schwer zu schließen ebenso."
Última validación o corrección por
iamfromaustria
- 30 Enero 2008 18:29