Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Немски - Kärlekens dörr är bÃ¥de svÃ¥r att öppna oc att...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Kärlekens dörr är både svår att öppna oc att...
Текст
Предоставено от
rocci
Език, от който се превежда: Swedish
Kärlekens dörr är både svår att öppna och att stänga
Заглавие
Der Liebe Tür ...
Превод
Немски
Преведено от
tysktolk.eu
Желан език: Немски
Die Tür der Liebe ist ebenso schwer zu öffnen wie zu schließen.
Забележки за превода
Lite mer poetiska variant:
"Der Liebe Tür ist schwer zu öffnen
und schwer zu schließen ebenso."
За последен път се одобри от
iamfromaustria
- 30 Януари 2008 18:29