Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Spanjisht - "ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin... SavaÅŸ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalim
Titull
"ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin... Savaş...
Tekst
Prezantuar nga
sahintaylan
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
"ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin...
ölüm hoş geldi, safa geldi..."
Vërejtje rreth përkthimit
che guevara'nın söyleminden bir alıntıdır.
Titull
No importa de dónde o cómo
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
turkishmiss
Përkthe në: Spanjisht
No importa de dónde o cómo, si la muerte llega...
Que la muerte, sea bienvenida, que sea bien recibida.
Vërejtje rreth përkthimit
Che Guevara said :
"En cualquier lugar que nos sorprenda la muerte, bienvenida sea"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 17 Shkurt 2008 19:30
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
16 Shkurt 2008 21:42
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi turkishmiss:
¿ Qué te parece as� :
No importa de dónde o cómo la muerte llegue.
Que la muerte, sea bienvenida, que sea bien recibida.
En español, quedarÃa mejor, siempre y cuando no cambie en nada el sentido original.
El campo de los comentarios se puede dejar como está.