Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - "ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin... Savaş...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tale
Tittel
"ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin... Savaş...
Tekst
Skrevet av
sahintaylan
Kildespråk: Tyrkisk
"ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin...
ölüm hoş geldi, safa geldi..."
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
che guevara'nın söyleminden bir alıntıdır.
Tittel
No importa de dónde o cómo
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Spansk
No importa de dónde o cómo, si la muerte llega...
Que la muerte, sea bienvenida, que sea bien recibida.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Che Guevara said :
"En cualquier lugar que nos sorprenda la muerte, bienvenida sea"
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 17 Februar 2008 19:30
Siste Innlegg
Av
Innlegg
16 Februar 2008 21:42
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi turkishmiss:
¿ Qué te parece as� :
No importa de dónde o cómo la muerte llegue.
Que la muerte, sea bienvenida, que sea bien recibida.
En español, quedarÃa mejor, siempre y cuando no cambie en nada el sentido original.
El campo de los comentarios se puede dejar como está.