Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Spanski - "ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin... Savaş...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Govor
Natpis
"ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin... Savaş...
Tekst
Podnet od
sahintaylan
Izvorni jezik: Turski
"ölüm nereden ve nasıl gelirse gelsin...
ölüm hoş geldi, safa geldi..."
Napomene o prevodu
che guevara'nın söyleminden bir alıntıdır.
Natpis
No importa de dónde o cómo
Prevod
Spanski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Spanski
No importa de dónde o cómo, si la muerte llega...
Que la muerte, sea bienvenida, que sea bien recibida.
Napomene o prevodu
Che Guevara said :
"En cualquier lugar que nos sorprenda la muerte, bienvenida sea"
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 17 Februar 2008 19:30
Poslednja poruka
Autor
Poruka
16 Februar 2008 21:42
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi turkishmiss:
¿ Qué te parece as� :
No importa de dónde o cómo la muerte llegue.
Que la muerte, sea bienvenida, que sea bien recibida.
En español, quedarÃa mejor, siempre y cuando no cambie en nada el sentido original.
El campo de los comentarios se puede dejar como está.