Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Spanjisht - Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeSpanjisht

Kategori Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...
Tekst
Prezantuar nga krajutek35
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

Czy to jurz znasz kochanie
czy niewiesz jak to jest
czy wierzysz im bezgranic
czyzehcesz wierzyc mnie

Slodkiego milego rzycia
bez hlodu glogu i bicia
slodkiego milego rzycia
jest tyle gur do zdobycia
Vërejtje rreth përkthimit
szykuje ten text dla zaspiewania umnie w pracy na konkursie i rzeby byl gramatyczny

Titull
Tú ya lo sabes querido?
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Angelus
Përkthe në: Spanjisht

Tú ya lo sabes querido
No sabes que así son las cosas
Tú les crees sin duda alguna
Querrás creerme a mí

Dulce, agradable vida
Sin frío, sin hambre ni golpes
Dulce, agradable vida
Quedan tantas cumbres por conquistar
Vërejtje rreth përkthimit
Correct Polish:

Czy to już znasz kochanie?
Czy nie wiesz jak to jest?
Czy wierzysz im bez granic?
Czy zechcesz wierzyć mnie?

Słodkiego, miłego życia
Bez chłodu, głodu i bicia
Słodkiego, miłego życia
Jest tyle gór do zdobycia
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 20 Shkurt 2008 12:44