Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Polski-Hiszpański - Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Życie codzienne
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...
Tekst
Wprowadzone przez
krajutek35
Język źródłowy: Polski
Czy to jurz znasz kochanie
czy niewiesz jak to jest
czy wierzysz im bezgranic
czyzehcesz wierzyc mnie
Slodkiego milego rzycia
bez hlodu glogu i bicia
slodkiego milego rzycia
jest tyle gur do zdobycia
Uwagi na temat tłumaczenia
szykuje ten text dla zaspiewania umnie w pracy na konkursie i rzeby byl gramatyczny
Tytuł
Tú ya lo sabes querido?
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
Angelus
Język docelowy: Hiszpański
Tú ya lo sabes querido
No sabes que asà son las cosas
Tú les crees sin duda alguna
Querrás creerme a mÃ
Dulce, agradable vida
Sin frÃo, sin hambre ni golpes
Dulce, agradable vida
Quedan tantas cumbres por conquistar
Uwagi na temat tłumaczenia
Correct Polish:
Czy to już znasz kochanie?
Czy nie wiesz jak to jest?
Czy wierzysz im bez granic?
Czy zechcesz wierzyć mnie?
Słodkiego, miłego życia
Bez chłodu, głodu i bicia
Słodkiego, miłego życia
Jest tyle gór do zdobycia
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 20 Luty 2008 12:44